|
・ |
売上高 revenue が最も一般的です。特に、次にくる「利益」と組み合わ
せて「売上高と利益」という場合は、revenue and earningsと表現する
のが慣用的になっています |
|
・ |
当社の歴史のなかで:in the company's history |
|
・ |
最高の四半期決算:この場合、特に「決算」を訳す必要はなく、
best quarter everとすれば十分です。 |
|
・ |
ご報告できることを大変嬉しく思います:
(we are) very pleased to report |
|
・ |
最高の四半期決算となったことをご報告:
英語ではreport our best quarter everというように、日本語に直訳
すると「過去最高の四半期を報告する」という言い方で表現することが
できます |